LMAG Chapter 10

Hello there. Izzy here.

Editing’s a pain.

Here’s the chapter:

Chapter 10

Advertisements

Slime Tensei. Chapter 13

Hello there. Izzy here.

Whew, that was one hell of a chapter. It’s basically an info dump, but it was a good one. It was really good in Japanese, but holy was it hard to translate it. I did my best to translate the emotions portrayed as best as I could, but it probably won’t be. My English isn’t at the level of novelists, after all. If you understand Japanese, then go read it….. though I shouldn’t expect anyone here to be fluent at it. It’s best to read it in its original language. Anyway, hope you enjoy.

By the way, in case you haven’t noticed, this novel already has a first volume published, and the second one is on its way. Links and pictures are in the series’ description page, so go check them out.

Finally, about the schedule for this series. I estimate that a chapter will be out every week or so, since this series’ chapters is longer than the average novel’s chapters, and its language much better than the ones I’ve translated, which also makes it more difficult for me to understand certain parts.

Here’s the chapter:

Chapter 13

LMAG Chapter 8

Hello there. Izzy here.

So somebody pointed out that it was goblin magician, not goblin sister.

In my defence, it was goblin sister. The author corrected it, though I don’t know when exactly.

Here’s the original raw:

$ホブゴブリンやゴブリンシスターの可能性もある。

Ignore the symbol, that’s for parsing.

Knowing that, I thought of our good friend George. Guess what.

%「俺はジョルジュだ。

See? It wasn’t my fault. I read it correctly after all D:

Anyway,

Here is the chapter:

Chapter 8

 

LMAG Chapter 7

Hello there. Izzy here.

First of all, I apologise. I mistranslated a name. George’s name is actually Josh. Please don’t ask who George is. I don’t know either :’)

Anyway, the reason this chapter took a little longer than usual is not because of the reason above. I wasn’t satisfied with how I translated it at first, as nothing sounded natural. I was trying to fix some lag spikes with a game so my brain couldn’t function that well. I decided to go to sleep and properly edit it the next day.

I’m still not satisfied, but it should be understandable.

Here is the chapter:

Chapter 7

Slime Tensei. Chapter 12

Hello there. Izzy here.

So it’s been a long time since I touched this series. I forgot quite a lot events and how I translated some terms, so I had to read what I translated.

Wow do my eyes hurt.

Nothing sounded natural. I was probably in a rush to finish them so I did not edit the sentences at all.

Anyway, with this chapter, I revised some things. You might notice that some terms are inconsistent with previous chapters. Well, some of them sounded funny to me now, so I had to change them. If you spot any inconsistencies, like if I misread something, do leave a comment.

Before I forget, the novel had its first volume out a long time ago. Here is the link to the website: https://over-lap.co.jp/narou/865542707/

Without further ado,

Here is the chapter:

Chapter 12

LMAG Chapter 5

Hello there. Izzy here.

This novel usually updates around two hours earlier from this post, at 19:00 Japan Time, which is 10:00 GMT.

Whether I finish translating it quickly is a different matter though. Which makes the information I just provided quite useless.

Anyway.

Here is the chapter:

Chapter 5

LMAG Chapter 4

Hello there. Izzy here.

Finally we’ve caught up. Whew, that was a long journey, wasn’t it?

… I know. It’s only been a day.

Anyway, Franzen in Japanese is Furanzen. Tbh, never heard of a Franzen my entire life, so if there are any better names, or if they are actual names albeit in another language, do notify me. Thanks.

Here’s the chapter:

Chapter 4