Hello there. Izzy here.
This week’s first chapter. So, there are a few problems with the previous chapter (I tl-ed wrongly orz). Firstly, Waffle did not follow Myne to his dressing room. It’s actually Waffle followed them to the ceremony. Second, the ceremony hasn’t started yet, but I used the past tense in the last chapter (I edited it a few minutes (read: hours) later though, so the early readers would have read the wrong one).
And, the biggest change of all, is the phrase brother-in-law. Deciding to change it once and for all into Japanese (Do you even know how tiring it is to type that whole phrase out, with a san at the back???), I searched how it was read, since I wasn’t sure. And voila, it was read as Onii-san. Oh God, why didn’t I search this up earlier. Anyway, I’m still not a 100% sure, so I asked other translators on discord, so until someone answers it, I won’t be a 100% sure. I’ll be using it though, unless they tell me that it isn’t. Which one means brother and which one is brother-in-law? Well, use your brains 🙂
Edited: I’m changing it to gikei, since a tl-er told me that’s how it’s pronounced. Edit 2: Debating. Yahoo answers tell me it’s nii-san. Edit 3: I’ll be using nii-san/nee-san even for in-laws. Unless it’s pronounced gikei, I’ll just have to use Brother-in-law (without the san)
I’m halfway through the next chapter, but I don’t know when I will finish it. Either today or tomorrow. Moon Festival event on fgo is beckoning me, so we’ll see.
Here is the chapter: